top
vertical vertical vertical
line
icon手機版 rss
  設為首頁 | 收藏本站 | 索取Banner 使人和睦的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。[太5:9]  
首頁 > 宣教 > 海外宣教
《聖經》翻譯後又如何﹖轉化生命工作才開始!
改變字體大小 [-] [+]
編輯室 / 基督日報記者
2017年11月17日06時28分 上午 Posted.

馬內斯(右)認為聖經翻譯完後,將聖經譯本與語言群體聯繫起來,讓他們經歷生命的轉化。(圖:香港威克理夫聖經翻譯會)
 » 馬內斯(右)認為聖經翻譯完後,將聖經譯本與語言群體聯繫起來,讓他們經歷生命的轉化。(圖:香港威克理夫聖經翻譯會)

威克理夫國際聯會於印尼的機構Kartidaya總幹事馬內斯(Marnix Riupassa)指出,聖經翻譯事工不應該只講數字,而轉化生命的影響力也要靠賴當地教會才能發揮。他又說,聖經翻譯事工需以「質化」替代「量化」。

馬內斯在威克理夫國際聯會會議上分享了機構於印尼的翻譯工作現況及未來計劃。現時國內有21個印尼語言的相關的聖經翻譯項目,目前已展開10種語言的翻譯工作,2020年以前為125個語言族群開展翻譯工作。

馬內斯強調,整全策略對聖經翻譯事工非常重要。聖經翻譯並非著重需要用多少時間翻譯、印刷多少本,而轉化生命的能力亦要透過幫助人使用聖經和各項活動等結合其中。他強調聖經翻譯完結後,需將聖經譯本與語言群體聯繫起來,讓他們經歷生命的轉化,其中途徑更多元化,例如包括社區發展及保健等元素。


在接觸語言群體時,更要嘗試從他們的處境出發,用不同的方法顯示神的愛,透過他們自己的世界觀看人看事,馬內斯稱之為「愛的門訓」,是整全事工的其中一個特點。

他指出,整個聖經翻譯項目甚至在神的使命裡,語言群體才是主體。途徑包括舉辦活動,例如聖誕節、復活節或在教會的兒童團契、主日學、崇拜、家庭聚會上活用翻譯好的書卷。另一個途徑是召集各社區的牧者參與母語翻譯員培訓工作坊,差派他們到村落口述聖經故事,牧者以當地人自主,自行決定透過這些項目達到哪些目標。

翻譯後續需要多元化的事工來配合,讓語言群體不單能讀,更能活出信仰,從而轉化生命。


標籤:   觀看所有標籤
      沒有相關標籤
熱門搜尋
 最新新聞
dot 西方信仰危機 信耶穌卻否認有天堂和地獄﹖
dot 【宗文社講座】邢福增分析六七暴動對基督教衝擊與教會的回應
dot 粵語詩歌沒落?李浩賢:教會應讓年輕人創作自己心聲
dot 【福音盛會】李炳光牧師:「你要痊癒嗎?」 耶穌的愛穿越古今
dot 唐崇榮牧師19場巡迴佈道傳遞聖誕救贖燭光
dot 敬拜與音樂關係非絕對 鄭躍培:實踐信仰不可或缺
dot 奧地利、澳洲通過同性婚姻全球26國
dot 特朗普承認耶路撒冷為以色列首都 恐激化以巴衝突
 最新專欄
dot 「信耶穌得永生」淪口號﹖蔡頌輝:我們在傳甚麼福音﹖
dot 不要剝洋蔥皮:《以賽亞書》53章到底說什麼?
dot 香港中大神學院邢福增評全國宗教工作會議(五):牢牢在黨的領導下的「宗教關係」與「宗教工作法治化」
dot 香港中大神學院邢福增評全國宗教工作會議(四):中國特色社會主義宗教理論
 最新生活
dot 曼都法牧師:從聖經解開男人和女人的「秘密」
dot 愛情難題唐崇榮解答:信與不信能同負一軛嗎﹖
dot 寇紹涵牧師解答:父母迷信風水偶像怎麼辦?(二)
dot 寇紹涵牧師解答:父母迷信風水偶像怎麼辦?(一)
  證道
【福音盛會】吳振智牧師:今生有限 交出自己得更豐盛生命
「香港福音盛會2017」於12月2日晚上7時30分在香港大球場舉行第三場公開場,大會開始以先場內大部分座位已滿,人數明顯較午場普通話場為多。
【福音盛會】「撒該快下來!」羅祖澄牧師向學生傳救恩之道
「香港福音盛會2017」首場訊息 吳振智牧師「要我為您作甚麼」?

圖片新聞

prev next
漫畫
>
真理蔡園
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
 
何處才是青草地?
何處才是青草地?
 
 
禮賢會香港堂增設週六崇拜
第一屆趙天恩學術研討會
   
logo
 關於我們 | 聯繫我們 | 廣告發佈 | 聯繫編輯 | 投稿 iconCopyright © 2017 Gospelherald.com.hk All Rights Reserved.