top
verticalverticalvertical
line
icon手機版rss
  設為首頁 | 收藏本站 | 索取Banner 使人和睦的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。[太5:9]  
首頁 > 宣教 > 海外宣教
菲律賓倫布語新約聖經 歷盡四十年終面世
改變字體大小 [-] [+]
編輯室 / 基督日報記者
2019年12月16日06時34分 上午 Posted.

倫布語新約聖經奉獻禮。(圖:香港威克理夫聖經翻譯會)
 » 倫布語新約聖經奉獻禮。(圖:香港威克理夫聖經翻譯會)

菲律賓倫布語新約《聖經》印刷版經歷40年首面世,香港威克理夫聖經翻譯會總幹事羅兆泉稱翻譯工作經歷五批宣教士,聖經得來不易。

倫布島族接觸基督教始於40年前

羅兆泉在《釋經使者》憶述菲律賓倫布島的基督教傳播歷史,始於40年前第一批更正教宣教士抵達當地展開,可惜由於情緒病而離開,其後經歷5批宣教士參與聖經翻譯,而其中3位宣教士亦因年老、意外、癌病去世。


羅兆泉指,他在1993年進入菲律賓工場,1995年加入譯經團隊展開翻譯工作,直至2016年完成倫布語新約聖經翻譯及發行電子版,三年後印刷版聖經才面世,奉獻禮於4月17日在倫布島舉行。

母語聖經裝備倫布島牧者

威克里夫在翻譯過程中,在香港及當地發起活動配合。去年有「一人資助印刷一倫布語聖經」計劃,呼籲香港信徒奉獻支助倫布語新約聖經印製費用。另外,在完成第一卷書卷馬可福音後,在當地展開各項活動,包括培訓倫布島牧師以母語聖經裝備信徒、教會推動島上居民在日常生活中使用母語聖經閱讀經文。現時倫布語聖經出版5種顏色封面計有黑色、紅色、綠色,首次出版790本並且聯繫25間教會推動銷售。

翻譯跨越文化障礙 聖經做註釋

羅兆泉在一刊物介紹倫布語新約聖經指,翻譯過程歷盡波折。他於1995年在倫布島服侍,用了4年時間學習當地語言,嘗試創造當地的文字、語法、音素等,從2000年展開翻譯新約聖經工作是極具挑戰的職事,用了13年時間才將完成新約部份翻譯工作。

他又指出,翻譯工作遇上重重困難,由於菲律賓的國教是天主教,該地少數民族對聖經的救恩認識不清楚,因沒有本土的語言聖經給他們使用。就以倫布島為例,在其獨特文化和背景,翻譯聖經詞匯上需要做註釋,例如「加利利湖」在倫布語只有「大海」和「溪」的說法,在翻譯時需要用較長的短語去表達一個詞匯,將「湖」譯作「隱蔽的內陸海」。

羅兆泉表示,在過程中向當地人請教,用他們提供的字眼去翻譯經文,因此聖經翻譯是漫長的,用一種陌生文字翻譯聖經一般至少用15至 40年,差不多佔了人生大半的時間,一本聖經面世得來不易,感謝上帝。


標籤:   觀看所有標籤
      沒有相關標籤
 最新新聞
dot 中國各地教會迎春節 籲信徒扶貧不忘愛國
dot 日本逾六十教會聯署新春願景 力挽福音焦土
dot 天命不可逆轉?證道:上帝救人危難不耽延
dot 中梵協議「正統」主教受壓被驅離聖職
dot 馬來西亞教界倡基督教復興運動 謀求民族融和
dot 全球人權高危排行榜出爐 北韓禪聯冠軍中國「大躍進」
dot 協進會世界公禱日 籲教界關注津巴布韋糧荒
dot 聖公會反同性戀派 抵制全球主教會議
 最新專欄
dot 台學者基督教倫理學看武力反抗
dot 教宗修訂主禱文 教授斥解讀有誤
dot 耶穌是巴勒斯坦戰士? 學者澄清耶穌四不是
dot 耶穌是不孝子? 學者翻文獻平反
 最新生活
dot 男性家庭角色研調 父輩遺傳宗教信仰伸延下代
dot 職場人際關係 上司針對下屬辭職非上策
dot 中學文憑試子女壓力增? 「DSE」三字助父母解困
dot 再婚夫婦壓力爆發? 社工建議紅黃綠燈溝通法
  證道
蘇成溢牧師證道 冀信徒多靈福無懼亂世
一年伊始香港社會衝撃與挑戰仍在,基督徒從何尋找恩惠與平安?香港中華基督教會香港區會總幹事蘇成溢牧師在中文大學崇基學院禮拜堂證道,論基督徒多重福氣的由來。
台學者基督教倫理學看武力反抗
猶太「禧年」重現 蕭壽華:彌賽亞介人間釋綑綁

圖片新聞

prev next
漫畫
>
真理蔡園
香港之路如何走?牧者籲聖經價值同建上帝新城
香港之路如何走?牧者籲聖經價值同建上帝新城
 
華人福音戒賭會議 蕭如發:屬靈五官助戒賭
華人福音戒賭會議 蕭如發:屬靈五官助戒賭
 
 
禮賢會香港堂增設週六崇拜
第一屆趙天恩學術研討會
   
logo
 關於我們 | 聯繫我們 | 廣告發佈 | 聯繫編輯 | 投稿 iconCopyright © 2020 Gospelherald.com.hk All Rights Reserved.