top
vertical vertical vertical
line
icon手機版 rss
  設為首頁 | 收藏本站 | 索取Banner 使人和睦的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。[太5:9]  
首頁 > 宣教 > 其他
聖經翻譯走向新模式 更適切群體需要
改變字體大小 [-] [+]
陳麗斯 / 基督日報記者
2008年01月11日02時14分 上午 Posted.

香港威克里夫聖經翻譯會在最近一期的《譯經使者》中,分享了對聖經翻譯事工的一點反思,提及群族聖經翻譯的新模式。

文中提及到九十年代未一位譯經員舉家到坦桑尼亞西南部桑古人中開展新約翻譯工作。三年半後失敗而回,反思到以往的工作策略的失敗處,是得不到當地教會領袖的認同及支持。後他們捲土重來,著手探訪工場主要宗派領袖,了解他們的期望及需要,結果當地教牧給予了完全的支持,協助開展聯合性的地區譯經計劃,並令之與當地教會的宣教策略及門訓得以配合,令聖經翻譯工作得以順利推行,並惠澤當地教會。

《譯經使者》表示,傳統的譯經工作的模式,是以製成聖經譯本為目標、翻譯過程為核心,以譯經進度為進度,聖經翻譯完成後,翻譯員就功成身退;但另一種模式是以聖經的影響力為主導,以生命的持久轉化為目標,以聖經對生命所帶來的影響力為事工尺度,並從譯經計劃開始就步步指向個人和社群這個核心。此模式更需與本地社區和教會結成伙伴,以致在翻譯工作結束後,聖經仍能在社群中發揮影響生命的力量。


文中又提出有素質的譯計劃,必須看清工場的環境和服侍的對象的需要及難處,以此衡量所作的工作的適切性,例如對一些多語言的少數群族而言,母語聖經未必能適切他們的社會環境及實際生活,甚至會變成「奢侈品」。

此外亦需重視本地人的參與,在平等互信的關係中讓他們直接參與譯經,增強他們投入感,令他們感到譯經計劃是屬於他們自己的事工。

最後《譯經使者》強調,聖經翻譯須謹記轉化生命的大方向,與世界環境互動,在真理上持守,在細節上彈性處理。




標籤:   觀看所有標籤
熱門搜尋
 最新新聞
dot 港基督宗派白皮書 促中國遵憲法保障教會
dot 兩韓釋和平 脫北者水路漂大米聖經援同胞
dot 廣島原爆史鑑 教宗籲各國除核武履行道德責任
dot 扭轉懼怕之謎:當信上帝是無限供應者
dot 港承認同性伴侶受養 維護家庭價值信徒有責
dot 台牧者親訪北韓「樣板教會」 籲信徒代禱得未得之地
dot 復興在印尼 全球最大穆斯林國年增百萬基督徒
dot 香港特首包場馬浚偉點讚 母開餐廳助自閉症女兒及「朋友仔」
 最新專欄
dot 世紀最長血月 牧師解析月蝕預言
dot 朝鮮板門店將建教堂成兩韓和平渠道
dot 生態滅絕 曹偉彤:信徒誓要守護大地
dot 預苦期「審判彼拉多」 胡志偉:掌權者亦難逃審斷
 最新生活
dot 精神科醫生:信仰有利於憂鬱病者康復
dot 青年日打機6小時溫書6分鐘 抄聖經寫日記終脫癮
dot 明光社:賭博年輕化 兩成受訪少年11歲前賭博
dot 性沉溺難自拔? 靈程十二步助去癮
  證道
義人也遇難 如何面對生命悲情?
天災人禍發生往往傷及無辜,義人怎麼會遭災難?溫偉耀博士在華人基督傳道聯會網站解答信仰疑問,回應苦難對基督徒產生的衝擊及以三種態度去面對。
中國教會缺聖經 港牧者籲信徒珍惜神話語
天災橫掃世界 學者:大地從沒止息保護人類生命

圖片新聞

prev next
漫畫
>
真理蔡園
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
 
何處才是青草地?
何處才是青草地?
 
 
禮賢會香港堂增設週六崇拜
第一屆趙天恩學術研討會
   
logo
 關於我們 | 聯繫我們 | 廣告發佈 | 聯繫編輯 | 投稿 iconCopyright © 2018 Gospelherald.com.hk All Rights Reserved.