top
vertical vertical vertical
line
icon手機版 rss
  設為首頁 | 收藏本站 | 索取Banner 使人和睦的人有福了,因為他們必稱為神的兒子。[太5:9]  
首頁 > 宣教 > 其他
聖經翻譯走向新模式 更適切群體需要
改變字體大小 [-] [+]
陳麗斯 / 基督日報記者
2008年01月11日02時14分 上午 Posted.

香港威克里夫聖經翻譯會在最近一期的《譯經使者》中,分享了對聖經翻譯事工的一點反思,提及群族聖經翻譯的新模式。

文中提及到九十年代未一位譯經員舉家到坦桑尼亞西南部桑古人中開展新約翻譯工作。三年半後失敗而回,反思到以往的工作策略的失敗處,是得不到當地教會領袖的認同及支持。後他們捲土重來,著手探訪工場主要宗派領袖,了解他們的期望及需要,結果當地教牧給予了完全的支持,協助開展聯合性的地區譯經計劃,並令之與當地教會的宣教策略及門訓得以配合,令聖經翻譯工作得以順利推行,並惠澤當地教會。

《譯經使者》表示,傳統的譯經工作的模式,是以製成聖經譯本為目標、翻譯過程為核心,以譯經進度為進度,聖經翻譯完成後,翻譯員就功成身退;但另一種模式是以聖經的影響力為主導,以生命的持久轉化為目標,以聖經對生命所帶來的影響力為事工尺度,並從譯經計劃開始就步步指向個人和社群這個核心。此模式更需與本地社區和教會結成伙伴,以致在翻譯工作結束後,聖經仍能在社群中發揮影響生命的力量。


文中又提出有素質的譯計劃,必須看清工場的環境和服侍的對象的需要及難處,以此衡量所作的工作的適切性,例如對一些多語言的少數群族而言,母語聖經未必能適切他們的社會環境及實際生活,甚至會變成「奢侈品」。

此外亦需重視本地人的參與,在平等互信的關係中讓他們直接參與譯經,增強他們投入感,令他們感到譯經計劃是屬於他們自己的事工。

最後《譯經使者》強調,聖經翻譯須謹記轉化生命的大方向,與世界環境互動,在真理上持守,在細節上彈性處理。




標籤:   觀看所有標籤
 最新新聞
dot 協進會公告盧龍光離任總幹事 防治性騷擾決心不變
dot 領袖高峰會啟發華人領導力 冀延展大馬族群
dot 聖灰日記念主榮光 信徒代基督真光照黑暗
dot 阿媽飯飄香 餐廳教會博愛傳社區
dot 留美神學生無懼打壓 誓獻青春服侍中國教會
dot 華理克牧師教三大秘訣改善心理健康
dot 影音使團福音電影《奇蹟十三》 冀國內公映創奇蹟  
dot 紐西蘭槍手血洗清真寺 主教藉聖法蘭西斯禱文播愛
 最新專欄
dot 耶穌是不孝子? 學者翻文獻平反
dot 2018年盤點香港基督教新聞「拾」事
dot 2018年熱門新聞回顧:中國海外教會歷風雨
dot 世紀最長血月 牧師解析月蝕預言
 最新生活
dot 金錢是萬惡之根? 財務顧問拆解基督徒理財迷思
dot 離婚傷痛再婚難 妥解金錢情緒滅火線
dot 青少年與父母吵架 五個良方修補關係
dot 家有活躍兒勿亂給標籤 宜陪伴觀察引導成長
  證道
約瑟故事解信徒寬恕困局 牧者:神眼光看過去尋意義
寬恕是一個不簡單不容易的過程,需要經過不同的歷程,中國神學研究院輔導科教授區祥江以約瑟被賣及後饒恕兄弟的故事,闡明跨越饒恕與被饒恕的智慧。
浸聯會培靈大會聖灰日舉行 冀信徒默念基督
耶穌擊退魔鬼試探 牧者拆陷阱助事奉者脫危機

圖片新聞

prev next
漫畫
>
真理蔡園
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
客西馬尼園的禱告:孤單的耶穌
 
何處才是青草地?
何處才是青草地?
 
 
禮賢會香港堂增設週六崇拜
第一屆趙天恩學術研討會
   
logo
 關於我們 | 聯繫我們 | 廣告發佈 | 聯繫編輯 | 投稿 iconCopyright © 2019 Gospelherald.com.hk All Rights Reserved.