《剑桥》《韦氏》《牛津》三大词典性别认同定义男女

《剑桥》《韦氏》《牛津》三大词典性别认同定义男女
(示意图:freepik@rawpixel.com)
《剑桥词典》网路版更新男人(man)和女人(woman)两词定义,加入生理性别(sex)和社会性别(gender)不同的族群,是继《韦氏词典》、《牛津词典》将女人与男人的定义,附加性别认同的诠释。

《剑桥词典》(Cambridge Dictionary)于今年3月女人一词的定义仍为"一位人类成年女性",10月却将变性人纳入"男人"和"女人"的定义中,将"女性"定义为"成年女性"之外,加上性别认同观,即"生活并认同为女性的成年人,尽管他们出生时可能被认为有不同的性别"。

新定义还给予例句:"她是第一位当选为国家公职的跨性别女性";"玛丽是一名出生时被指定为男性的女性";"显然,杰夫有一个新女人。"

"男人"的定义亦从"成年男性"变更为"一个生活并被认为是男性的成年人,尽管他们可能被认为在出生时具有不同的性别"。并且附上例句:"他们的医生鼓励他们在接受手术过渡之前,先以男人的身份生活一段时间。"

《剑桥词典》女发言人索菲·怀特(Sophie White)表示,更新计划是10月份进行的,但直到《电讯报》(Telegraph newspaper)发表一篇报导后,才引起公众对此注意。

除了《剑桥词典》,《韦氏词典》(Merriam-Webster)亦更新女人的定义,在第2条注释指 出女人是"具有与男性相反性别认同者",暗示性别具可塑性,且与生理性别没有直接关连。

《牛津词典》(Oxford Dictionary )则修改对"女人"的定义,扩大为"一个人的妻子、女朋友或女性情人",而不仅仅是男人的。"男人"的内容也被更改,包括性别中立的关系。

让世界听见基督教的声音

你一次性或持续的支持,能让任何人都能免 费阅读《基督日报》的所有内容。

⽀持优质基督教媒体