2004年5种菲律宾方言的新约圣经诞生

凝聚"威克理夫"翻译员无数年和SIL翻译员151年的心血

2004年5种菲律宾方言的新约圣经诞生
菲拉利语圣经奉献礼上,大家一同向神祷告。(图:香港威克理夫圣经翻译会)
2004年5种菲律宾方言的新约圣经诞生
梅澳亚人用母语阅读神的话语(图:香港威克理夫圣经翻译会)
2004年5种菲律宾方言的新约圣经诞生
圣经翻译员的心血结晶(图:香港威克理夫圣经翻译会)
据威克理夫圣经翻译会(Wycliffe Bible Translators,以下简称"威克理夫")消息,菲律宾的5种菲律宾方言的新约圣经在2004年翻译完成,并举行了奉献礼。

这5本诞生的新约圣经的语言分别是菲拉利语(Finallig)、利蒙斯语(Limos Kalinga)、塔加巴瓦语(Tagabawa)、梅奥亚语(Mayoyao Ifugao)和阿古他兰语(Agutaynen)。 这5本圣经现共印刷了14,200本,让五个族群中的9万8千人可以母语明白圣经故事。

在同一年里有5本新约圣经翻译完成,对一群在菲律宾事奉的同工和这5个菲律宾族群的人民来说,都具有历史性的意义。据"威克理夫"的记录,"本会翻译员与母语翻译员在5本新约圣经中所花的时间总量是——不可估量",而威克理夫的合作伙伴,世界少数民族语文研究院(SIL International)的翻译员由开始至举行奉献礼,在这5本新约圣经上所花的累积年期是——151年。

国际威克理夫圣经翻译会成立于1942年,以推动基督徒参与圣经翻译工作,把圣经带给世界上每一个民族为使命。现正进行"2005计划"——在2025年以前,为每个需要圣经翻译的族群开展翻译工作。

以下是奉献礼上的感人片段

Jerry牧师接到那本属于自己的塔加巴瓦语新约圣经后,终于忍不住流下眼瓷C翌日早上,Jerry牧师以这本圣经证道,也鼓励弟兄姊妹多读圣经。他对本会的圣经翻译员Carl和Lauretta说:"过去有不少外国人探望我们或在我们中间工作,但只有你们如此重视我们的语言和文化传统。"

在阿古他兰语新约圣经奉献礼上,Dick神父说:"我们的朋友 -- SIL圣经翻译员过去20多年不断努力,将神的话语翻译成阿古他兰语,不单使我们拥有母语圣经,更丰富了我们的文化。"

菲拉利圣经会主席Ceferino Oryan说:"我们非常重视这一天……我们非常重视你们的光临(指参与奉献礼的来宾)。这真是本区……这一代的历史时刻。菲拉利圣经会从心底感谢你们,菲拉利人从心底感谢你们。"

圣经翻译员Judi Maree说:"我们很想为这个美妙的奉献礼感谢神。它凝聚了这社群,使他们一同工作。我也感到菲拉利人以圣经翻成自己的语言为荣。现在,他们终于可以说:『神说菲拉利语!』"

(威克理夫圣经翻译会资料)