首頁 > 事工 > 神學理論
《新約全書—和合本修訂版》奉獻禮標誌新里程
上帝不變的話語,給急變的時代
2006年04月25日12時38分 上午 Posted.
 | » 周聯華博士表示聖經是上帝默示的話語,聖經使人歸正,讓人不斷變得完全,如保羅所說不斷成長,「滿有基督的身量」。 (圖:基督新報/Carol U) |  | » 各嘉賓講員均表示對新約修訂完成表示感謝,並為舊約的修訂工作禱告。(圖:基督新報/Carol U) |  | » 和合本修訂的工作在委員會20多年的努力下,在今年終完成了新約部份的修訂。(圖:基督新報/Carol U) | 和合本聖經在1919年面世,是廣為普世華人教會使用的譯本。經過87多年的歷史,一本更符合現代漢語標準的和合本聖經修訂本誕生,標誌著中文聖經歷史進入新里程。 《新約全書—和合本修訂版》奉獻禮於4月24日傍晚在播道會港福堂舉行,由和合本修訂版總編輯周聯華博士證道、聖公會鄺廣傑大主教主禮。聯合聖經公會和香港聖經公會的同工以及衆多教牧同工出席,一同見證這個歷史時刻。 周聯華博士以「上帝的話語」為題分享。他表示聖經是上帝默示的話語。有人說“history”是“His story”,聖經就是「His story」,是神的故事,周牧師則說是「上帝的世界」。舊約中沒有提到耶穌,但有提到「彌賽亞」—救世主,那就是耶穌基督;四福音記載了耶穌的行跡,通過聖經的話語每個人都與上帝十分接近。因為「從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子 將祂表明出來。(約一17-18)」周牧師說,聖經使人歸正,讓人不斷變得完全,如保羅所說不斷成長,「滿有基督的身量」。 中國基督教三自愛國運動委員會副主席鄧福村牧師代表中國三自出席奉獻禮。他在致辭時表示,聖經翻譯工作對福音的傳遞非常重要,和合本的修訂工作是神很大的恩典,中國教會對此事工也非常積極關心。他又提及兩會同工剛出發美國準備三次大型聖經事工展的事情,並引述丁光訓主教出發前的話,說:「聖經使我們聯合」。
奉獻禮由聖公會鄺廣傑大主教主禮,禱告,並將新出版的《新約全書—和合本修訂版》親手致送給教會、成年、青年和少年代表,寓意此修訂本適合現代各年齡階層的人。
聯合聖經公會在1983年決定對和合本作出修訂,並組織一隊聖經學者、翻譯顧問及編輯人員,開始了修訂的工作。在修訂委員會20多年的努力下在今年完成了新約部份的修訂。各嘉賓講員均表示對新約修訂完成表示感謝,並為舊約的修訂工作禱告。 |
版權聲明:本文版權歸基督日報所有。未經基督日報授權,不得轉載。如需轉載,請向本報申請。
[申請轉載]