1月24日休斯顿 巴罗奇穆斯林 Baloch 編輯室 2012年2月1日星期三 下午12:03 伊朗、阿富汗和巴基斯坦三国交界的广大地区被称作巴罗奇斯坦。这个地区由三个不同的国家控制;当地人称为巴罗奇人,是古米代波斯人的后裔,也有不同的身份和语言,不过,大部份讲属于伊朗语系的巴罗奇语。由于当地经常爆发种族冲突,许多巴罗奇人移民到其他国家,开始新生活,其中一些人目前居住在休斯顿。虽然巴罗奇人总体上已经与当地社会同化,但他们没有忘记自己的逊尼派穆斯林身份,没有忘记自己的祖国和同胞。在巴罗奇人的新家园德州,他们大声疾呼,要求得到正义。 2011年5月,巴罗奇人和信德人在休斯顿巴基斯坦大使馆前面举行和平抗议,指控穆沙拉夫对巴罗奇人犯下残暴的罪行。也要求美国政府不要再在军事和经济上支持巴基斯坦。 祷告 成为世人永远居所的天父,我们举手为巴罗奇穆斯林祷告,愿他们对祖国和聚居地的关心,以和平的方式来表达。愿他们的同胞在巴罗奇得到公义的对待,愿在休斯顿的巴罗奇穆斯林不但找到世上的避难所,更找到那永恒的居所和避难所,就是那永远的磐石,耶稣基督。愿他们在休斯顿被尊重、接纳和善待。求主兴起对巴罗奇穆斯林有负担的教会,把住在他们中的巴罗奇人成为关心和宣教的对象,为他们祷告,安慰鼓励他们,引领他们成为天国子民,经历真正的自由和公义。他们一切所需都在父神的爱里得到供应和满足。我们如此感谢祈求,奉主耶稣基督圣名,阿们。 默想 圣灵的行动--求 parakaleo (一) 你想我不能求我父、现在为我差遣十二营多天使来么。〈太26:53〉 希伯来文里有许多字是祷告的意思,我们与神的种种关系,似乎都可找到一个希伯来字来描绘。在这节经文中,主耶稣很清楚表示向父神求一件事,很自然我们期望能在希腊文找到同样广度的意义。可是奇怪的是,找不到。我们在此节看到一个熟悉的字,是parakaleo〈求他来身旁〉,是主耶稣用来说明即将来临的圣灵〈Paraclete〉的同一字根。可是当我们更进一步查考时,发现一个奇异的事实,parakaleo这字在祷告时几乎从不用来求神或基督来,大部份是用来求拯救,求主耶稣把我们从可怜、罪恶的状况中救出来。在古老希腊文献中,多半讲到劝诫这概念,可是在新约圣经完全没这意思,我们反而发现这字用于在任务与劝诫中求帮助。 请花一点时间思考这事有多不寻常,这个字本来可放进新约圣经的祷告用语中,它在希伯来文有对等字〈例:"恳求"和"呼求"〉,可是它却找到另一个特殊用途──与一个特殊事件有关,而不是与持续不断的祈求有关。Parakaleo的典范不是祷告,而是救赎。 分享