「清潔阿嬸」寫入聖經?梁柏堅廣東話意譯連結時代處境

基督教聯合書展研經講座 主題「意譯聖經」 第40屆基督教聯合書展中,突破機構總幹事梁柏堅於研經主題講座分享以廣東話意譯聖經的構思,源於為聖經與個人處境尋找「連結點」。 梁柏堅分別在2019年及2023年出版《時勢好惡,做基督徒好難》及《凡事謝恩,我真係覺得好難》兩本書。為貼近香港人的日常用語,每篇文章開首先引用廣東話意譯的經文,譯文只會選其大意,不會逐字對譯,透過經文反映香港人的現狀,吸引許多非信徒閱讀。 他指出,傳福音之所以困難往往在於信仰與現實世界缺乏連接點,難以與人產生聯繫。意譯聖經正是要找到這

突破機構梁栢堅
突破機構總幹事梁柏堅在第40屆基督教聯合書展 | 基督日報/ Isaac Leung

第40屆基督教聯合書展中,突破機構總幹事梁柏堅於研經主題講座分享以廣東話意譯聖經的構思,源於為聖經與個人處境尋找「連結點」。

梁柏堅分別在2019年及2023年出版《時勢好惡,做基督徒好難》及《凡事謝恩,我真係覺得好難》兩本書。為貼近香港人的日常用語,每篇文章開首先引用廣東話意譯的經文,譯文只會選其大意,不會逐字對譯,透過經文反映香港人的現狀,吸引許多非信徒閱讀。 

他指出,傳福音之所以困難往往在於信仰與現實世界缺乏連接點,難以與人產生聯繫。意譯聖經正是要找到這個連結點:「聖經跨越兩千年的歷史與文化,若無法以當代語言進入今日生活,信徒使用抽象語言談論信仰,便逐漸失去與世界對話的能力。」 

創意意譯:同清潔阿嬸做朋友,咪懶有寶、巴之閉

梁柏堅自2007年開始推動廣東話意譯,他看到美國神學家畢德生(Eugene Peterson)以美式英語寫成的《信息本聖經》(The Message Bible),深受啟發。他尤其對羅馬書12章印象深刻,他形容「彷彿有人以一種神聖的方式,將英文精髓與我對話」。

以羅馬書12章16節為例,經文提到「要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人,不要自以為聰明。」畢德生將「卑微的人」譯為「nobodies」。

「Nobodies」的譯文讓梁柏堅思考良多,他覺得該詞可意指「無名小卒」——不僅指不出名的人,更包括在世上被忽視的人諸如社會草根、不被看見的群體,或在公司中默默清潔的阿姨;以及在教會中處於邊緣的人,正如突破書室和青年村中在前線接待的同工,看盡各式各樣客人的嘴臉卻不為人知,他們都是無名小卒。

最終他將該節譯為:「同人好好相處,咪囂張串嘴;同清潔阿嬸做朋友,咪懶有寶、巴之閉。」相當過癮。他將譯文分享至網絡後,獲得網民熱烈回應與鼓勵,最終成書。梁柏堅認為這就是「道成肉身」——將上帝的話語以人的處境和語言重新表達。

閱讀聖經檢視自己的成長

他也強調閱讀聖經的重要性。他展示了自己使用超過二十年的聖經,其中留有許多筆記。他分享道:「二十年後我已不再認同當時筆記中的想法,今日所理解的,到將來或許也會改變,因為人會成長。回望過去,會覺得當時的理解相當淺薄,但這反而值得恭喜自己,因為代表自己已經成長。」 

最後,他呼籲大家一同閱讀聖經,思考經文與自身所處環境的關係,進而將聖經作為軸心,在教會彼此交流,便能發現整個信徒群體一起成長。 以此角度閱讀,不再只是看一段經文,而是一段段經文與每一個人生命的交織。他亦介紹突破書廊定期舉辦閱讀分享會,邀請眾人一同共讀。

讓世界聽見基督教的聲音

你一次性或持續的支持,能讓任何人都能免 費閱讀《基督日報》的所有內容。

⽀持優質基督教媒體