上帝今天怎么说:圣经翻译会巧助聋人与圣经联结

威克里夫圣经翻译会探讨聋人群体明白圣经的困难

上帝今天怎么说:圣经翻译会巧助聋人与圣经联结
去年香港剧情电影《看我今天怎么说》刻画了三个聋人青年寻找自我以及融入社会的故事,掀起社会对聋人群体的关注。(图:《看我今天怎么说》剧照)
上帝今天怎么说:圣经翻译会巧助聋人与圣经联结
香港手语圣经翻译协会制作帮助聋人"看"圣经的影片。(图:香港手语圣经翻译协会)
去年香港剧情电影《看我今天怎么说》刻画了三个聋人青年寻找自我以及融入社会的故事。电影引人入胜,在金马奖、香港电影金像奖、纽约亚洲电影节等多次获提名,掀起社会对聋人群体的关注。

聋人社群在教会里亦是有特别需要的一群。香港威克里夫圣经翻译会最新一期《译经使者》中探讨了聋人群体明白《圣经》时的困难,以及在帮助聋人信徒理解神的话语上所作的特别努力。

在《看我今天怎么说》电影中,聋人女主角想学习口语以融入主流社会,但最后强烈感到手语才是最由心而发的表达方式。作者黄佩思写道:"素恩(电影主角)的故事正正展示了威克理夫圣经翻译会的信念,就是母语是最有效的沟通途径,语言与身份认同有着密不可分的关系。"作者指,手语就是聋人的"心底的语言",因此手语翻译的圣经无法用别的文字取代。

聋人难以明白圣经与生活的关系

幸而神兴起化名"手物夫妇"的宣教士夫妇帮助这群体。他们是威克里夫圣经翻译会的宣教士,在东南亚及其他亚洲地区作手语圣经翻译工作。他们对聋人有特别心志,不单自己学习手语,也进入聋人文化中。他们认识聋人翻译员、信徒和牧者等,特意了解他们的需要,并寻找帮助他们的方式。

手物夫妇发现到,聋人难以建立与神话语的联系:"一些地方的聋人并未熟悉使用翻译好的圣经,神的话语对他们的日常生活无关痛痒。"

此外在译稿阅读理解测试时,却发现他们对圣经难以有深入的理解:"被邀的聋人对圣经故事回应很正面,觉得从中能认识神的伟大。可是被问到经文与他们的生命有何关连时,他们却未能表达从经文学习了甚么,或对他们有甚么意义。"

他们观察到,不少聋人教会由健听牧者牧养。健听牧者讲道时,常常要用很多篇幅解释一些圣经字词,尤如作"识字教育";而基于表达的困难,讲道内容也常常简化为信仰指令,诸如"你要跟从神"、"你要听从神的话"之类,圣经讯息被简化,令他们难以将神的话语应用在生活里。

手物夫妇也观察到一些国家的文化隐藏着阶级、尊卑的观念,聋人难以表达,教会领袖也未能了解聋人的想法。手物夫妇看到这些沟通缺口,因而希望成为桥梁,盼望为健听的牧者对聋人的牧养提供新方向。

推动"与圣经联结"助聋人应用神话语

圣经翻译并不只是文字上的翻译工作,而是将神话语带进人心的工作。手物夫妇与各地手语译经团队和伙伴推动"与圣经联结"(Scripture Engagement )事工,帮助聋人在生活各个层面应用圣经经。经不多摸索,现时最少有五个东南亚国家发展与圣经联结事工,包括推动创伤治疗(Trauma Healing)、民族艺术(Ethnoarts)等。手物先生亦致力帮助健听领袖与聋信徒之间彼此沟通的工作,以及为他们提供支援。

"与圣经联结"也积极制作影片,将圣经经文与他们的生活场景联结起来,以戏剧形式演绎拍成有创意的影片。特别的是,整个拍摄和制作过程都由聋人一手包办,手物先生则会检查影片内容和手语表达在神学上是否正确。

其中一个影片用"耶稣平静风和海"的经文,加入了聋人在职场面对困难的戏剧故事,引导观众明白在生活中不要只看面前困难,而要仰望神:"这些影片帮助聋人群体明白圣经不只是说『神很了不起』、『神很伟大』,而是蕴含丰富的真理。跟从神也不是只依循简化的指令,而是在生活许多细节上应用神的话语,建立活泼的信仰生活。"

全球各地"与圣经联结"工作仍在起步阶段,译经使命仍有漫漫长路。当中他们面临的挑战之一是掌握如何服侍聋人才真正于他们有益、切合他们的处境,以及如何让聋人自己能明白、思考和应用圣经。

黄佩思最后写道:"但愿我们每个人、不论健听的或是聋的,都能常常看到『神怎么说』,在生活中实践祂的话语,懂得真正的尊重、沟通与共融。"

让世界听见基督教的声音

你一次性或持续的支持,能让任何人都能免 费阅读《基督日报》的所有内容。

⽀持优质基督教媒体